Իսպաներենում կան բայեր, որոնք ուղիղ, չխոնարհված ձևում ունեն –se վերջավորությունը, օրինակ, levantarse, lavarse, despertarse:
Դրանք բոլոր այն բայերն են, որոնք հայերենում օգտագործվում են կրավորական սեռով՝ լվացվել, հագնվել, սանրվել կամ այն բայերը, որոնց գործողության արդյունքը անդրադառնում է հենց գործողությունը կատարողի վրա՝ levantarse – արթնանալ (ես ինքս եմ արթնանում, ինքս ինձ), նույն բայը կարող է օգտագործվել առանց -se մասնիկի և այդ դեպքում գործողության արդյունքը կանդրադառնա մեկ այլ անձի կամ առարկայի վրա՝ levantar – արթնացնել (արթնացնել մեկ ուրիշին)։
Անդրադարձ բայերը խոնարհվում են նույն ձև, ինչ սովորական բայերը, բայց բայից առաջ դրվում է համապատասխան անդրադրաձ դերանունը՝ pronombre reflexivo, դրանք են՝ me, te, se, nos, os, se. Անդրադարձ դերանունները պետք է պարտադիր ասել, ի տարբերություն անձնական դերանունների (yo, tú, nosotros….), որոնք կարելի է բաց թողնել։
Yo me lavo – ես լվացվում եմ
Tú te levantas – դու վեր ես կենում
Ella se peina – նա սանրվում է
Nosotros nos despertamos – մենք արթնանում ենք
Vosotros os vestís – դուք հագնվում եք
Ellos se acuestan – նրանք պառկում են քնելու
Հիմնական անդրադարձ բայերն են՝
- lavarse – լվացվել
- levantarse – վեր կենալ
- despertarse – արթնանալ
- acostarse – պառկել քնելու (անկանոն է՝ me acuesto)
- cepillarse – լվանալ ատամները
- peinarse – սանրվել
- vestirse – հագնվել
- ducharse – ցնցուղ ընդունել
- llamarse – կոչվել
- maquillarse – շպարվել
- bañarse – լողանալ
- afeitarse – սափրվել